原来“Angelababy”这名字有特别含义!杨颖亲爆“真实的英文名”!
Published by
TTN 谈谈网
--title--
中国演员杨颖拥有中德混血的深邃五官,外型亮眼,而她一直在娱乐圈使用“Angelababy”这个英文名,而粉丝们也逐渐从“Angelababy”中开始转换成“Baby”的称呼她。日前,她在节目上透露自我介绍时,特别解释自己的英文名字不是Angelababy,也非一般人印象中的中文拼音,该片段播出后,意外引起讨论。
(图片来源:微博)
Angelababy日前在电竞节目《战至巅峰》时透露,身分证上的英文名是“Yeung Wing”,并非一般的中文拼音“Yang Ying”。这是因为杨颖虽然在上海出生,但是她在13岁后便移居香港并领有香港身分证,也因此英文名拼音使用的是粤语发音。
至于华人熟悉的“Angelababy”其实单纯就是她为自己取的艺名,当时原本叫Angela,但身边友人都觉得3个音节太难念,于是再加上Baby两字,好念又有特色!而另一种说法就是,杨颖在还很年轻的时候,她为了能够更好融入香港生活,刚成年的一个上海妹子托关系成为了香港某儿童节目的主持人。由于那个时候工作的同事都有自己的英文名字,所以她也“入境随俗”取名为“Baby”。
(图片来源:杨颖工作室)
但是没想到,几个月之后,另外一个叫“Baby”的新人入职,两人就此撞名字,为了不跟人重名,也为了想更加显眼,所以她便在前面加了个“Angel”,称之为“Angelababy”。按照杨颖自己的解释,Angelababy的意思是“天使宝贝”。其实,“Angelababy”这个名字在英语圈是不少夜店舞娘、脱衣舞娘、性工作者、从事特种行业女子使用的“艺名”,因此向母语为英语的人面前介绍自己名为“Angelababy”多少有些尴尬。
新闻来源:ETtoday
*部分照片取自网络,内容谈谈网归有,若想参考请附加此文的链接。谢谢!照片如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除。
4
18
0
12
0