过去的翻译软体通常都是以文字为主,即使有口语翻译也只是部分的语言,而在中文里就有着很多不同的方言。如今,随着科技与AI的大幅进步,口语为主的语言也出现在即时翻译系统了。
美国面子书(Facebook,FB)创始人、Meta董事长兼首席执行官Mark Zuckerberg,在大马时间周三夜间11时,发布一则带示范影片的新帖子,宣布自家的Meta AI(人工智能),成功建立首个AI对话翻译器,把一种语言的口语直接翻译成另一种语言的口语!
Mark Zuckerberg在面子书发布影片,宣布Meta发表了一个全新的AI系统,可让福建话(Hokkien,闽南语)直接与英文对话,而Mark Zuckerberg更与主导该系统、来自台湾的工程师Peng-Jen Chen共同进行了示范。
在示范影片中,Mark Zuckerberg用英语提问,Peng-Jen Chen则用福建话回应,而翻译器就居中把两人的对话,来回翻译成英语和福建话。Mark Zuckerberg表示,这个口语翻译的人工智能将会被开源,以让更多的人可以使用这个人工智能来进行一些口语的翻译,不仅可以让更多的人可以共同,同时也可以保留某些没有书写方式的语言!
其实,大多数的语音翻译系统都仰赖转录,但在全球常用的逾7,000种语言中,大约有一半主要是以口语为主,它们缺乏标准的书写格式,于是Meta打造了全球首个口语语言AI翻译系统,把一种语言的口语直接翻译成另一种语言的口语,让讲福建话的使用者可以跟英文使用者沟通。
这是Meta通用语音翻译(Universal Speech Translator,UST)专案的一部分,该专案著眼于开发新的AI方法,期待那些以口语为主的语言,都能够产生即时的口语翻译,而Meta的首选语言即是福建话。根据统计,全球约有数千万民众说的是福建话,有2,800万来自中国,1,350万来自台湾,马来西亚有200万,新加坡为150万,还有100万的菲律宾人。
为了让福建话变成英文,研究人员是以中文写下福建话与英文,再将它们从中文翻译成英文及福建话,再将成对的句子加到用来训练AI模型的资料中。
新闻来源:Meta、Mark Zuckerberg
*部分照片取自网络,内容谈谈网归有,若想参考请附加此文的链接。谢谢!照片如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除。