大家每次吃韩国泡菜(Kimchi)的时候,都会叫“Kimchi”,但是最近韩国泡菜与四川泡菜(PAOCAI)发生名称争议事件,因此韩国文化体育观光部在7月22日正式宣布,统一将“Kimchi”的标准的中文译名从原本的“泡菜”更换为“辛奇”。
(图片来源:网络)
韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。
(图片来源:网络)
由于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求韩国驻华使馆专家的意见,提议将Kimchi翻译成“辛奇”。韩国当局今年初针对16个候选译名进行探讨,考虑到“辛奇”和韩语原文的发音相似,且能让人联想到辛辣的含意、又与新奇的同音,因此最终被选为最合适的译名。
(图片来源:网络)
值得一提的是,2013年韩国为申遗,曾将韩国泡菜中译名改为“辛奇”,以将其与中日泡菜区别开。但由于“辛奇”的说法在中国的普及效果并不理想,所以韩国2014年又将“辛奇”改回为原名“泡菜”。只能说韩国人对改名之心不死,来到2020年,继续推行此事并确定让它生效落实。
(图片来源:网络)
其实,中国与韩国网民早前多次就泡菜、韩服等的发源地问题而出现争拗,引发网络骂战。当中,凭着拍摄手工艺与美食短片而爆红的中国美食博主李子柒也曾经被网民评级。这是因为李子柒曾经,不过,她的其中一支视频因涉及制作泡菜有关却到部分韩国网民抨击。
(图片来源:网络)
有部分韩国网民认为,李子柒把传统的韩国菜误传为中国菜,且批评并批评在影片中李子柒片中所用的泡菜配料和製作方法,极像韩国泡菜,却没有声明泡菜是韩国传统食物。同时,也有中国网民指,李子柒制作的是四川泡菜,与韩国无关。
新闻来源:环球时报
*部分照片取自网络,内容皆由MOPress平台的MOPress投稿员撰写,若想参考请附加此文的链接。照片或文章如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除,谢谢!若你也喜欢写作,那就马上加入MOPress。