【谈谈思密达】韩剧控必懂的冷门韩文单词及句子!超适合用在日常生活当中!

Published by
TTN 谈谈网

喜欢看韩剧的朋友们,多多少少都会受到韩剧的影响,在日常生活中遇到特定的情况时,会不自觉地在脑海中冒出韩文单词,像是빨리(ppalli,快点)、왜(wae,为什么)、 진짜(jinjja,真的)、 미안해(mianhae,对不起)、안돼(andwae,不行) 等等的,因为这些单词太常出现在韩剧里,听多了自然就学起来了!其实,除了这些单词之外,还有不少经常在韩剧里用到的单词,而且都是很适合用在日常生活当中的,马上来学一学吧!

(示意图/Pinterest)

#1 말도 안돼 | maldo andwae | 不像话/怎么可能

말是“话”; 안돼是“不行”,结合起来的意思就是不像话、不可能,不敢相信的意思。这个句子也可以搭配大家比较熟悉的 진짜 (jinjja,真的) ,变成:말도 안 돼, 진짜야? (怎么可能,真的假的?),这样听起来是不是更专业了呢?

(图片来源:截图自SBS)

#2 장난해? | jangnanhae | 在开玩笑吗?

장난是“玩笑”; 해则有着名词变成动词的作用,所以结合起来就是“你在跟我开玩笑吗”的意思。不过,特别需要注意的是,这句话是平语,只能对同辈之间或同龄朋友之间说,是带有一点讽刺、生气、无语的感觉。在十分注重备份的韩国社会中,绝对不能对长辈说这句话哦!

(图片来源:Pinterest)

#3 콜 | kol | 好/行

콜是韩文里的外来词,是源自于英文的“call”,发音也十分相似。也许你会好奇,英文“call”的意思,一般指打电话、呼唤某人,为什么这里的意思却变成了“好/行”呢?原来,这里的“call”是扑克牌里的用词,代表跟牌的意思。 

用在韩文对话中,콜和“好啊”、“OK”的意思相近。例子:

A:今天要不要去吃蛋糕?

B:콜!

(图片来源:截图自tvN)

#4 사과해 | sagwahae | 道歉吧

在韩剧中也经常出现需要道歉的场面。说起道歉,也许大家比较熟悉的미안해,虽然사과해也是道歉的意思,但这一般用于命令别人道歉,语气比较强硬。

如果是自己要道歉,那要在最后加个요(yo),变成사과해요(sagwahaeyo)。

有趣的是,사과还有另一个含义,那就是苹果,所以它也是个“双关语”哦!像是在《五月的青春》里,女主角要向男主角道歉,送了一颗苹果给他,但却不好意思开口道歉,男主角就调皮地问道:사과 이에요? (sagwa ieyo?)  ,这句话有着两个意思——“这是苹果吗?”,同时也在问女主“这是在道歉吗?”。

(图片来源:截图自KBS)

#5 하지마 | hajima | 别这样

和하지마很相似的另一个韩文单词是가지마(kajima,不要走)。大家有发现共同点吗?那就是它们都有지마这两个字!

지마的意思是“不要做”、“别”,前面可以加不同的动词,像是가지마的가,是“走”的意思,结合起来就成了“不要走”的意思。至于하지마的하,也是“做”的意思,하지마可以用于叫对方不要这么做,别这样的意思。

(图片来源:Pinterest)

部分照片取自网络,内容皆由谈谈网编辑撰写,若想参考请附加此文的链接。照片或文章如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除,谢谢!

 

4
2
0
1
0

Copy Link: