现在流行直翻译是吗?续飞机场和怡保市政厅后,MPH书局居然也来搅局!

Published by
TTN 谈谈网

每个人都有写错字的时候,可是当政府写错字第N次,老实说身为平民百姓的我们已经看到麻了,最多就只是笑罢了。可是你敢信吗?就连书局,都有写错字的时候!虽然他们没有用谷歌翻译,可是感觉上他们用了谷歌翻译也没有那么尴尬啊!

飞机场圣诞节快乐乌龙:点我!

怡保市政厅乌龙事件:点我!

如果一天你去到书局看到这个画面,相信你也会苦笑不得。虽然说马来西亚人很喜欢直接性翻译,可是代表着智慧宝库的MPH书局也搞错字,难道她们的supervisor不知道?看了她们写的东西,莫名其妙尴尬症都发作了!

一位网友到吉隆坡的Quill Mall逛街,却看到MPH的铁门外面贴着纸,写着:

“SHOP OUR CLOSING。”

直接翻译的话,还真的是“Kedai Kita Tutup”,让不少网友们苦笑不得。而且是发生在以贩卖英文书本为主的MPH身上,才是最让人觉得不可思议的地方。就算没有很好的英文教育,在被那么多本书的“教育”下,难道3个字也学不到?

 

 

不少网友也对这个让人忍不住拍额头的通告留“赞”,不止从哪里吐槽起。只能说,Win liao lor?

 

看到英文书局居然也可以出大乌龙,你们看了有什么感想呢?我们一起来谈谈吧!

*照片取自网络,如有侵犯版权问题请告知,谈谈网必定删除*

0
0
0
0
0

Copy Link: